64阅读

手机浏览器扫描二维码访问

本站广告仅展示一次,尽可能不去影响用户体验,为了生存请广大读者理解

老实人?人老,实话不多!(第15页)

on,

liebling.

let's

see

if

the

bed

holds

up

to

vigorous

testing.(主卧套房?真高级。来吧,亲爱的。让我们看看那床能不能经得住剧烈测试。)

liebling。

你已经学会辨认这个词了。德语里的“亲爱的”。

“你怎么喜欢动手动脚的?我裤子很松,会掉的啊——”

你提溜着起往下掉的裤子,被推搡向前。他始终跟在你身后半步,你如芒在背,走楼梯时不小心脚滑了一下。得亏他及时捞了你一把才没绊倒。

“我可真是谢谢你啊,大坏种……”

你不知道翻译器能不能翻译出你的阴阳怪气,反正krueger看起来挺美的,很受用。

anytime.(不客气。)他很是有些厚脸皮。

推开双开橡木门的瞬间,一股淡淡的雪松味扑面而来,遥远的冬天的气味。

热门小说推荐